Conference Interpreter (Universidad del Salvador) and Spanish Copy Editor (Fundación Litterae, FUNDÉU).
I love cultures and languages, this amazing system that connects people through signs and many other elements, and I enjoy one of the greatest challenges our job poses:
To incorporate and handle the never-ending source of terms, structures, styles, and concepts people use in the different spheres of human life, from economics and finance to wines and cinema, through oil and medicine, among many other fields.
Translation requires focus and attention to detail, but it also requires a curious mind. I learned this in 2012, when I started to work as a translator.
Interpretation is a tough job. It implies facilitating oral communication between two languages in spite of cultural differences and many other odds.